Indirin obožavalac šokiran koliko su srpski i francuski slični
KLADOVO, 18. decembar 2011, (Njuz) – Jedan od najvećih poštovalaca pevačice Indire Radić, Darko Živković (22), nije mogao da poveruje koliko su srpski i francuski jezik slični, kada je čuo njenu novu pesmu „Marija“.
Prevelika sličnost ovih jezika, motivisala je Darka da razmisli da čak možda od Nove godine krene i na časove francuskog, jer je „glupo ne govoriti tako popularan jezik koji se od vašeg razlikuje svega u par reči“.
- Nikada u životu nisam slušao francuski, ali sam od više ljudi čuo da je to jako težak jezik – otkriva Darko, čiji stric živi u Parizu preko 30 godina, ali zna svega nekoliko najosnovnijih reči.
- Oduvek mi je bilo malo čudno kako moj stric Petar nije progovorio francuski, a tek mi sada nije jasno kada sam shvatio da je to skoro isti jezik – pita se Darko.
- Evo recimo ako uzmemo onaj deo kada kaže „tvaj tu pas o duma, žene si purija“. To zvuči skoro isto kao da je na srpskom napisano, samo treba još da saznam šta znači „duma“ i „purija“ – objašnjava Darko – I u nastavku pesme se u nekom stihu pominje „na tu karu lase“, zbog čega će jedna od prvih reči čije ću značenje morati da otrijem biti „lase“. Imam par pretpostavki, ali ne bih sada javno o tome, da mi se ljudi ne smeju ako pogrešim.
Iz Francuskog kulturnog centra još uvek nije izdato nikakvo zvanično saopštenje povodom pesme „Marija“, ali će onio svoju izjavu saopštiti u utorak u 12 za kada je zakazana vanredna konferencija za štampu.
Marko Dražić
Objavljeno na sajtu njuz.net »

Komentari